“設(shè)計”這個詞,我們在日常生活中經(jīng)常聽到、說到、用到。比如,“這套西裝的設(shè)計很時尚”、“那個網(wǎng)站的頁面設(shè)計很有趣”、“這個椅子設(shè)計新穎,坐起來也很舒服”……即使我們沒有特別注意某件物品的設(shè)計,也喜歡用設(shè)計的好壞來形容它。
如果突然被問道:“到底什么是設(shè)計”我想,恐怕很多人都沒法馬上答出來。
“是不是顏色和形狀的某種表現(xiàn)”這樣含糊的回答,恐怕很難解釋設(shè)計的本意。大多數(shù)人可能心里大體明白設(shè)計的含義,卻很難用語言準(zhǔn)確表達(dá)。
服裝設(shè)計、汽車設(shè)計、海報設(shè)計等,一般是指對于對象物的圖案、顏色、形狀等進(jìn)行描繪或編排,從廣義上講就是設(shè)計對象物的外觀。
“設(shè)計”的英語為“ design'”,其語源為拉丁語中的“ designare",含義為“用記號表達(dá)計劃”。從語源來分析,設(shè)計最初的含義并不在于形狀、顏色,而側(cè)重于計劃。當(dāng)生產(chǎn)力不斷發(fā)展、商品可以進(jìn)行批量生產(chǎn)時,需要事先提出計劃制作出樣品,并根據(jù)樣品的制作過程決定成品的最終式樣以及生產(chǎn)工序。
“design”這個詞剛剛傳入日本時,被翻譯為“圖案”、“意匠”。一般情況下,“圖案”表示平面設(shè)計,而“意匠”表示立體設(shè)計。由此不難看出,這兩個詞都側(cè)重于視覺上對物體外形的認(rèn)知。不過,我們不要忘記“設(shè)計”一詞的語源中包含有“計劃”的意思。“圖案”的“案”字,就有“計劃”這層含義。
例如,影視術(shù)語“角色設(shè)計”,其中的設(shè)計不僅指設(shè)計角色的外形,還包含角色的性格、興趣愛好、日常行為模式、說話的口氣等等。
再比如,“人生設(shè)計”,指的是對人的理想、行為、職業(yè)、經(jīng)濟(jì)、健康等發(fā)面進(jìn)行規(guī)劃,指導(dǎo)人們積極向上地生活。
注:文本來自互聯(lián)網(wǎng)!